A szenteltvízzel való meghintés a nagymisék előtt




 

Asperges
(a nép énekli az ünnepi (vasárnapi) mise előtt)

Az ünnepi mise előtt a pap palástban a ministránssal bal oldalán, aki szenteltvizet hoz, az oltár lépcsőjéhez megy, elkezdi az éneket és lentről szenteltvízzel meghinti az oltárt háromszor, aztán önmagát, a ministránsokat, majd a hívőket.

 
Asperges me, Domine, hyssopo, et mundabor: lavabis me, et super nivem dealbabor.
  Hints meg engem izsóppal és megtisztulok moss meg engem, és a hónál fehérebb leszek.

[Zs. 50, 3] Misere mei, Deus, secundum magnam misericordiam tuam.

  Könyörülj rajtam, Isten a te nagy irgalmasságod szerint.

Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.

  Dicsőség az Atyának és Fiúnak, és Szentlélek Istennek.

Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum. Amen.

  Miképpen kezdetben vala, most és mindenkor, és mindörökön örökké. Amen.

Asperges me, Domine, hyssopo, et mundabor: lavabis me, et super nivem dealbabor.

  Hints meg engem izsóppal és megtisztulok moss meg engem, és a hónál fehérebb leszek.

Ostende nobis, Domine, misericordiam tuam.

  Mutasd meg nekünk, Urunk, irgalmasságodat.

Et salutare tuum da nobis.

  És add meg nekünk az üdvösséget.

Domine, exaudi orationem meam.

  Uram, hallgasd meg könyörgésemet.

Et clamor meus ad te veniat.

  És kiáltásom jusson eléd.

Dominus vobiscum.

  Az Úr legyen veletek.

Et cum spiritu tuo.

  És a te lelkeddel.

Oremus. Exaudi nos, Domine, sanctae Pater, omnipotens aeterne Deus et mittere digneris sanctum Angelum tuum de caelis, qui custodiat, foveat, protegat, visitet, atque defendat omnes habitantes in hoc habitaculo. Per Christum Dominum nostrum. Amen

  Könyörögjünk. Hallgass meg minket, szentséges Urunk, mindenható Atyánk, örök Isten, és küldd el kegyesen az égből szent angyalodat, ki őrizze, ápolja, oltalmazza, látogassa és védelmezze e háznak minden lakóját. A mi Urunk Krisztus által. Amen.

 
 

Vidi Aquam
(Asperges helyett húsvéti időben, Húsvéttól Fehérvasárnapig)

 

Vidi aquam egredientum de templo, a latere dextro, alleluia: et omnes, ad quos pervenit aqua ista, salvi facti sunt, et dicent: Alleluia, alleluia.

  Láttam a vizet, mely a templom jobbjáról csergedezett, alleluja: és mindazok, kikre hullott, üdvözültek, s mondani fogják, alleluja, alleluja.

Confitemini Domino, quoniam bouns: quoniam in seculum misericordia ejus.

  Magasztaljátok az Urat, mert jó, mert irgalma örökkévaló.

Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.

  Dicsőség az Atyának és Fiúnak, és Szentlélek Istennek.

Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in secula seculorum. Amen

  Miképpen kezdetben vala, most és mindenkor, és mindörökön örökké. Amen.

Vidi aquam egredientum de templo, a latere dextro, alleluia: et omnes, ad quos pervenit aqua ista, salvi facti sunt, et dicent: Alleluia, alleluia.

  Láttam a vizet, mely a templom jobbjáról csergedezett, alleluja: és mindazok, kikre hullott, üdvözültek, s mondani fogják, alleluja, alleluja.

Ostende nobis, Domine, misericordiam tuam.

  Mutasd meg nekünk, Urunk, irgalmasságodat.

Et salutare tuum da nobis.

  És add meg nekünk az üdvösséget.

Domine, exaudi orationem meam.

  Uram, hallgasd meg könyörgésemet.

Et clamor meus ad te veniat.

  És kiáltásom jusson eléd.

Dominus vobiscum.

  Az Úr legyen veletek.

Et cum spiritu tuo.

  És a te lelkeddel.

Oremus. Exaudi nos, Domine, sanctae Pater, omnipotens aeterne Deus et mittere digneris sanctum Angelum tuum de caelis, qui custodiat, foveat, protegat, visitet, atque defendat omnes habitantes in hoc habitaculo. Per Christum Dominum nostrum. Amen

  Könyörögjünk. Hallgass meg minket, szentséges Urunk, mindenható Atyánk, örök Isten, és küldd el kegyesen az égből szent angyalodat, ki őrizze, ápolja, oltalmazza, látogassa és védelmezze e háznak minden lakóját. A mi Urunk Krisztus által. Amen.


(ezután a pap visszavonul, hogy felvegye a miseruhát)

  A szentmise rendje.   >>>